Si on laisse de coté le slogan et le message de fond, il faut bien admettre que Renault Espagne a plutôt une bonne agence de communication, lui créant des spots vivants et décalés. Mais si on sattarde sur le message, là il faudrait que les collègues espagnols creusent un peu le sujet de lécologie
Zapping Le Blogauto Essai Suzuki Vitara
Si on laisse de coté le slogan et le message de fond, il faut bien admettre que Renault Espagne a plutôt une bonne agence de communication, lui créant des spots vivants et décalés. Mais si on sattarde sur le message, là il faudrait que les collègues espagnols creusent un peu le sujet de lécologie
Pour vendre le label Eco 2, Renault Espagne sappuie donc dans ce spot sur lidée que les voitures « écologiques », dont limpact sur lenvironnement est moindre en usage courant, sont dans limagerie populaire des voitures chères et réservées aux stars dHollywood.
Première visée, bien évidemment la Prius, adulée par les médias, à juste titre sur le fond, mais probablement sur-vendue comme une Messie des routes. Elle a été et est encore la voiture des stars en dehors et à lécran.
Pour le peuple qui a soif décologie et un porte monnaie « peu garni », Renault Espagne propose donc une Renault Scenic Eco 2 (1,5 dci 85 ou 105ch, 137 et 138 g/km de CO2 + émissions, 20 et 25 000 environs).
Le message est donc que si on ne peut pas accéder à tous les privilèges des stars (voir descriptif dans la publicité), on peut au moins se payer une voiture écologique comme eux
Pour notre part et même si on restreint le plus possible lassociation du terme « écologique » avec lusage dune voiture, on préférera lemployer pour les futures Méganes électriques (quand bien même lélectricité quelles utiliseront ne sera pas écologique, ou seulement pour une partie, mais sera une solution bien moins néfaste que celles actuelles).
Si on laisse de coté le slogan et le message de fond, il faut bien admettre que Renault Espagne a plutôt une bonne agence de communication, lui créant des spots vivants et décalés. Mais si on sattarde sur le message, là il faudrait que les collègues espagnols creusent un peu le sujet de lécologie